[Back]
Sergei Rachmaninov
Three Russian folksongs, opus 41
IAcross the swift little river,
Along the little bridge, kalina,
Along the steep bridge, malina,
Crosses a drake.
Along the little bridge, kalina,
Crosses, malina.
He guides a grey duck,
A grey duck, kalina,
He escorts, malina.
The grey duck has become frightened,
Frightened, kalina,
She has flown away, malina.
A-a-a-a-a-h!
The drake stands and weeps,
Stands and weeps, kalina,
Stands and weeps, malina.II
Oh, you Wan'ka, stubborn-headed,
My stubborn-headed one.
How far from me are you departing,
And for whom are you deserting me, my dear friend.
Oh, not for your brother, not for your friend,
But for my father in-law, that evil one, Wan'ka.
With whom will I remain to spend this winter,
With whom, Wan'ka, will I shorten the dark night.III
My powdered, rosy blushes, be gone from my pale face
Be gone from my pale face, for my jealous husband is drawing near.
Ah, Ay liu-li, etc.
My jealous husband is drawing near.
He is bringing a precious gift.
Ay da, ay da.
He is bringing me a precious gift,
a woven whip of silk.
Ay liu-li, etc.,
He wants to beat me, young one,
Ay liu-li, etc.,
He wants to beat me, young one,
But I don't know or understand why.
Oh, Ay lee etc.
But I don't know or understand why,
For whatever kind of offence
A-a-a-h, A-a-a-h.
The only one offence that I committed
Was to visit a neighbour's home.
Opposite the bachelor I sat
And brought him a glass of honey;
The bachelor accepted the glass of hony,
And pressing my white hands to the glass
He called me his mistress, before all the people.
A-a-a-h, A-a-a-h.
ìYou, my mistress, you litlle swan,
Your walk has caught my fancy.î
My powdered, rosy blushes, be gone from my pale face
My jealous husband is drawing near,
He wants to beat me, young one.
In truth he wants to beat me,
But I donít know or understand why.
Sergei Rachmaninov
Drie Russische volksliederen, opus 41
IOver een rivier, een snelle rivier,
Over een bruggetje, kalina,
Over een steil bruggetje, malinaSchrijdt een woerd,
Over een bruggetje, kalina,
Schrijdt een woerd, malina!Hij voert een grijs eendje mee,
Een grijs eendje, kalina,
Voert hij mee, malina!Het grijze eendje schrikt,
Schrikt, kalina,
En vliegt weg, malina!De woerd staat te huilen,
Staat te huilen, kalina,
Staat te huilen, malina!II
Ach, jij, Wanka, met je vermetele kop!
Met je vermetele kop, Wanka!
Wat ga je ver van me heen,
En, lieve jongen, bij wie laat je me achter.
Ach, niet bij een broer of een goede vriend!
Maar bij m'n schoonvader, die ellendeling, Wanka.
Met wie moet ik nu de winter doorkomen?
Met wie moet ik nu de donkere nachten korten, Wanka?III
Weg blanketsel, weg rouge,
Stroom van mijn witte gezicht,
Stroom van mijn witte gezicht.
Mijn jaloerse echtgenoot komt naar huis, komt naar huis.
Ay liu-li, etc.
Mijn jaloerse echtgenoot komt naar huis, komt naar huis.
Hij brengt , hij brengt een kostbaar geschenk mee.
Een gevlochten, zijden zweep!
Ay da, ay da.
Een gevlochten, zijden zweep!
Ay liu-li, etc.
Hij wil, hij wil zín vrouwtje slaan,
Ay liu-li, etc.
Hij wil, hij wil zín vrouwtje slaan,
En ik weet niet en begrijp niet waarom!
Oh, ay liu-li, etc.
En ik weet niet en begrijp niet waarom!
Wat is nu de ellende?
A-a-a-h, A-a-a-h.
De hele ellende is,
Dat ik op een feestje was bij mín buur,
Ik zat tegenover een vrijgezel,
Die vrijgezel bood ik een glas honing aan;
De vrijgezel accepteerde het glas honing.
Hij drukte mijn witte handen op het glas
Waar iedereen bij was noemde hij mij zijn liefje.
A-a-a-h, A-a-a-h.
ìMijn liefje, mijn zwaantje,
Wat bevalt me jouw getrippel.î
Weg blanketsel, weg rouge,
Stroom van mijn witte gezicht,
Mijn jaloerse echtgenoot komt naar huis, komt naar huis,
Hij wil, hij wil zín vrouwtje slaan,
Echt waar, hij wil me slaan
En ik weet niet en begrijp niet waarom!
[Back]
© Copyright 1999 by Twomusic
All rights reserved